18. When the Group and/or any Group Company accesses consumer credit data about a Data Subject held with a credit reference agency, it must comply with the Code and other relevant regulatory requirements.
19. In the event of any default of payment relating to an account, unless the amount in default is fully repaid or written off (other than due to a bankruptcy order) before the expiry of 60 days from the date such default occurred, the account repayment data may be retained by the credit reference agency until expiry of 5 years from the date of final settlement of the amount in default. Account repayment data includes amount last due, amount of payment made during the last reporting period (being a period not exceeding 31 days immediately preceding the last contribution of account data by the Group and/or any Group Company to a credit reference agency), remaining available credit or outstanding balance, and default data (being amount past due and number of days past due, date of settlement of amount past due, and date of final settlement of amount in default lasting in excess of 60 days (if any)).
如戶口出現拖欠還款情況,除非拖欠金額在由出現拖欠日期起計60天屆滿前全數清還或撇賬(除了因破產令導致之外),否則由信貸資料機構所持有的帳戶還款資料可在該拖欠款項全數清還後繼續保留五年。帳戶還款資料包括上次到期的還款額,上次報告期間(即緊接本集團及/或任何一間本集團公司最近一次向信貸資料機構提供帳戶資料之前不超過31天的期間)所支付的還款額,剩餘可用信貸額或未償還數額及欠款資料(即過期欠款額,逾期還款日數,清還過期欠款的日期及全數清還超過 60天的欠帳的日期(如有))。
20. In the event any amount in an account is written off due to a bankruptcy order being made against the Data Subject, the account repayment data (as defined in Clause 19 above) may be retained by the credit reference agency, regardless of whether the account repayment data reveal any default of payment lasting in excess of 60 days, until expiry of 5 years from the date of final settlement of the amount in default or expiry of 5 years from the date of discharge from bankruptcy as notified by the Data Subject with evidence to the credit reference agency, whichever is earlier.
如資料當事人因被宣佈破產令而導致戶口任何金額被撇賬,不論其帳戶還款資料(定義見以上第19條)是否顯示有超過60天的欠帳,由信貸資料機構所持有的帳戶還款資料可在該拖欠款項全數清還後繼續保留五年,或由資料當事人獲解除破產令(其須提出證據將此事通知信貸資料機構)的日期起計保留五年(以較先出現的情況計算)。
21. The Group and/or any Group Company may obtain a credit report on or access the database of the Data Subject from a credit reference agency in considering any application for credit or conducting credit reviews from time to time. In the event the Data Subject wishes to access the credit report, the Group and/or any Group Company will advise the contact details of the relevant credit reference agency.
本集團及/或任何一間本集團公司考慮任何信貸申請或不時進行信貸審查時,可向信貸資料機構提取有關資料當事人的信貸報告或查閱資料當事人的資料庫。假如資料當事人希望查閱該信貸報告,本集團及/或任何一間本集團公司會提供有關信貸資料機構的聯絡詳情。
22. Data of a Data Subject may be processed, kept, transferred or disclosed in and to any country as the Group and/or any Group Company or any User who has obtained such data from the Group and/or any Group Company considers appropriate. Such data may also be processed, kept, transferred or disclosed in accordance with the local practices and laws, rules and regulations (including any governmental acts and orders) in such country.
本集團及/或任何一間本集團公司或從本集團及/或任何一間本集團公司取得有關資料的任何使用者可在或可向其認為合適的國家處理、保存、轉移或披露資料當事人的資料。該等資料亦可根據該國當地的慣例和法律、規則和規例(包括任何政府措施和指令)而處理、保存、轉移或披露。
23. In accordance with the terms of the Ordinance, the Group and/or any Group Company has the right to charge a reasonable fee for the processing of any data access or correction request.
根據該條例規定,本集團及/或任何一間本集團公司有權就處理任何資料查閱或更正要求收取合理費用。
24. The person to whom requests for access to data or correction of data or for information regarding policies and practices and kinds of data held are to be sent is as follows:-
有關查閱及更正資料、瞭解本集團使用資料的政策和慣例,以及所持有的資料種類的要求,請發送至以下位址:
Legal and Compliance Department
CNCB (Hong Kong) Investment Limited
2001-2005, 20/F, AIA Central, 1 Connaught Road Central, Central, Hong Kong
香港中環干諾道中1號友邦金融中心20樓2001-2005
信銀(香港)投資有限公司法律合規部收
25. Neither the Group nor any Group Company shall be liable to the Data Subjects if any information supplied by the Data Subjects or on their behalf is incorrect or inaccurate.
如果資料當事人或其代表所提供的資料不正確或不準確,則本集團及/或任何一間本集團公司均不需對資料當事人負責。
26. Data Subjects acknowledge that telephone calls with the Group and/or any Group Company or the Group and/or any Group Company’s staff may be recorded and used as evidence by the Group and/or any Group Company without further notice.
資料當事人知悉在沒有進一步通知的情況下其與本集團及/或任何一間本集團公司或本集團及/或任何一間本集團公司的員工的電話通話有可能被錄音並被本集團用作證據。
VII. Stock Connect Northbound Trading Service滬深港通北向交易服務
27. The Client acknowledges and agrees that when the Group and/or any Group Company is providing Stock Connect Northbound Trading Service to the Client, the Group and/or any Group Company will be required to:
客戶確認及同意, 本集團及/或任何一間本集團公司為客戶提供滬深港通北向交易服務時,本集團及/或任何一間本集團公司需要:
(a) tag each of the Client’s orders submitted to the China Stock Connect System (“CSC”) with a Broker-to-Client Assigned Number ("BCAN") that is unique to the Client or the BCAN that is assigned to the joint account of the Client with the Group and/or any Group Company, as appropriate; and
在提交每一個客戶的交易指令予中華證券通系統(「CSC」)時,在交易指令中附加上客戶唯一的券商客戶編碼(「券商客戶編碼」)或(如適用)客戶于本集團及/或任何一間本集團公司開設的聯名帳戶獲分配的券商客戶編碼;及
(b) provide to the Stock Exchange of Hong Kong Limited (“SEHK”) the Client’s assigned BCAN and such identification information (“Client Identification Data” or “CID”) relating to the Client as the SEHK may request from time to time under the Rules of SEHK.
向香港聯合交易所有限公司(「交易所」)提供客戶的券商客戶編碼及一切交易所按照其規則不時要求索取的關於客戶的身份識別資料(「識別資訊」)。
28. Without limitation to any notification the Group and/or any Group Company has given to the Data Subjects or consent the Group and/or any Group Company has obtained from the Data Subjects in respect of the processing of their personal data in connection with the Accounts and the services provided by Group and/or any Group Company to the Data Subjects, the Data Subjects acknowledge and agree that the Group and/or any Group Company may collect, store, use, disclose and transfer any personal data of the Data Subjects as required as part of the Stock Connect Northbound Trading Service, including as follows:
不受限於本集團及/或任何一間本集團公司就著因應帳戶或提供服務予資料當事人而處理資料當事人的個人資料而給予資料當事人的通知或向資料當事人取得的同意,資料當事人確認及同意,作為滬深港通北向交易服務的一部份,本集團及/或任何一間本集團公司可以作出下述的收集、儲存、使用、披露及轉移資料當事人的個人資料的行為:
(a) to disclose and transfer the Client’s BCAN and CID to the SEHK and the relevant subsidiaries of SEHK from time to time, including by indicating the Client’s BCAN when inputting a China Connect Order into the CSC, which will be further routed to the relevant China Connect Market Operator on a real-time basis;
不時向交易所及相關交易所附屬公司披露及轉移客戶的券商客戶編碼及識別資訊,包括在CSC輸入中華通證券交易指令時顯示客戶的券商客戶編碼,並即時轉傳至相關中華通證券交易營運者;
(b) to allow each of the SEHK and the relevant subsidiaries of the SEHK to: (i) collect, use and store the Client’s BCAN,CID and any consolidated, validated and mapped BCANs and CID information provided by the relevant China Connect Clearing House (in the case of storage, by any of them or via Hong Kong Exchanges and Clearing Limited (“HKEx”)) for market surveillance and monitoring purposes and enforcement of the SEHK Rules; (ii) transfer such information to the relevant China Connect Market Operator (directly or through the relevant China Connect Clearing House) from time to time for the purposes set out in (c) and (d) below; and (iii) disclose such information to the relevant regulators and law enforcement agencies in Hong Kong so as to facilitate the performance of their statutory functions with respect to the Hong Kong financial markets;
容許交易所及各相關交易所附屬公司:
(i) 收集、使用及儲存客戶的券商客戶編碼及識別資訊以及相關中華通結算所提供(以儲存而言,由它們或通過香港交易及結算所有限公司(「港交所」)提供)的合併、核實及配對的券商客戶編碼及識別資訊,以作市場監察及執行交易所規則用途;
(ii) 基於下列(c)及(d)所述目的,不時(直接或通過相關中華通結算所)轉移該等資料予相關中華通證券交易營運者;及
(iii) 披露該等資料予香港相關監管機構及執法機關,以配合其履行關於香港金融市場的法定職能;
(c) to allow the relevant China Connect Clearing House to: (i) collect, use and store the Client’s BCAN and CID to facilitate the consolidation and validation of BCANs and CID and the mapping of BCANs and CID with its investor identification database, and provide such consolidated, validated and mapped BCANs and CID information to the relevant China Connect Market Operator, the SEHK and the relevant subsidiaries of the SEHK; (ii) use the Client’s BCAN and CID for the performance of its regulatory functions of securities account management; and (iii) disclose such information to the Mainland regulatory authorities and law enforcement agencies having jurisdiction over it so as to facilitate the performance of their regulatory, surveillance and enforcement functions with respect to the Mainland financial markets; and
容許相關中華通結算所:
(i) 收集、使用及儲存客戶的券商客戶編碼及識別資訊,以配合其對券商客戶編碼及識別資訊作出合併及核實並與其投資者身份識別資料庫作出配對,及把合併、核實及配對的券商客戶編碼及識別資訊提供予相關中華通證券交易營運者、交易所及相關交易所附屬公司;
(ii) 使用客戶的券商客戶編碼及識別資訊,以履行其證券帳戶管理的法定職能;及
(iii) 披露該等資料予對其具有管轄權的中國大陸相關監管機構及執法機關,以配合其履行關於中國大陸金融市場的監管、監察及執法職能;及
(d) to allow the relevant China Connect Market Operator to: (i) collect, use and store the Client’s BCAN and CID to facilitate their surveillance and monitoring of securities trading on the relevant China Connect Market through the use of the China Connect Service and enforcement of the rules of the relevant China Connect Market Operator; and (ii) disclose such information to the Mainland regulatory authorities and law enforcement agencies so as to facilitate the performance of their regulatory, surveillance and enforcement functions with respect to the Mainland financial markets.
容許相關中華通證券交易營運者:
(i) 收集、使用及儲存客戶的券商客戶編碼及識別資訊,以配合其監察通過使用中華通服務在相關中華通市場進行之證券交易,和執行相關中華通證券交易營運者之規則;及
(ii) 披露該等資料予中國大陸相關監管機構及執法機關,以配合其履行關於中國大陸金融市場的監管、監察及執法職能。
29. By instructing the Group and/or any Group Company in respect of any transaction relating to China Connect securities, the Data Subjects acknowledge and agree that the Group and/or any Group Company may use their personal data for the purpose of complying with the requirements of the SEHK and its rules as in force from time to time in connection with the Stock Connect Northbound Trading. The Data Subjects also acknowledge that despite any subsequent purported withdrawal of consent by them, their personal data may continue to be stored, used, disclosed, transferred and otherwise processed for the above purposes, whether before or after such purported withdrawal of consent.
當資料當事人指示本集團及/或任何一間本集團公司進行任何中華通證券的交易時,資料當事人確認及同意,本集團及/或任何一間本集團公司可以使用其個人資料於遵守交易所的要求及其對滬深港通北向交易不時生效的規則。資料當事人也確認,即使未來他們撤銷同意,他們的個人資料(不論在撤銷同意前或後)會繼續被儲存、使用、披露、轉移或其他方式處理,以達至上述目的。
30. Failure to provide the Group and/or any Group Company with the personal data or consent as described above may mean that the Group and/or the relevant Group Company will not, or no longer able, as the case may be, to carry out the Client’s trading instructions or provide the Data Subjects with the Stock Connect Northbound Trading Service.
客戶及/或其他資料當事人不能如上述向本集團及/或任何一間本集團公司提供個人資料或同意,將可能導致本集團及/或任何一間本集團公司(按情況)不會或不可繼續執行客戶的交易指示或向資料當事人提供滬深港通北向交易服務。
VIII. Miscellaneous 雜項
31. The Group reserves the right, at any time and without prior notice, to add to, change, update or modify this Circular, simply by notifying the Data Subjects of such change, update or modification. If the Group decides to amend or supplement this Circular, those changes will be notified to the Data Subjects either on the Group’s website or in writing so that the Data Subject(s) is/are aware of the change, update or modification. Any such change, update or modification will be effective immediately upon posting.
本集團保留權利,在任何時間且毋須作出事先通知的情況下,對本通知增加內容或作出變更、更新或修訂,而僅會向資料當事人就該等變更、更新或修訂作出通知。如本集團決定修改或補充本通知,該等更改將在本集團網站或以書面形式通知資料當事人,以便資料當事人瞭解情況。任何該等變更、更新或修訂將在公佈時即時生效。
32. Nothing in this Circular shall limit the Data Subjects’ rights under the Ordinance.
本通知並不限制資料當事人在該條例下享有的權利。
33. This Circular is prepared in both English and Chinese and in the event of inconsistency, the English text of this policy shall prevail.
本通知備有中英文版本;如有歧異,概以英文版本為准。
CNCB (HONG KONG) INVESTMENT LIMITED
信銀(香港)投資有限公司
[*] 2021
2021年[*]月